Tuodaro Bugonaro da Sandrigo scrive nel 1799 un poemetto edito in Vicenza da G. Rossi intitolato “La Talia descatigià dai Franzuosi” del quale esiste un’unica copia presso la vicentina Biblioteca Bertoliana ma che all’epoca deve aver avuto un certo risalto se lo trovo citato nel “Dizionario di opere anonime e pseudonime di scrittori italiani o come che sia aventi relazione all’Italia” di Gaetano Melzi stampato in Milano nel 1848.
Benemerita è quindi l’iniziativa di “Errepidueveneto Vicenza” che nel dicembre 2006 stampava trecentocinquanta esemplari dell’opera con l’illuminata prefazione di Fernando Bandini.
Tuodaro Bugonaro e Fernando Bandini
Tuodaro Bugonaro in realtà è un pseudonimo di Carlo Bonagurio, “Medico vicentino, visse nella seconda metà del secolo XVIII, ci ricorda S. Rumor nel suo “Scrittori vicentini dei secoli XVIII e XIX” che ci ricorda anche un’altra composizione: “Par el saorìo arcubiamento in mariazo del conte Galliazzo Gnevo colla contessa Giulietta Cunti. Sonaggiotto col so coìle – Storcolè a Vecenzia dal Mosca stampaore l’anno 1805.”
Fernando Bandini mette in dubbio che l’autore fosse effettivamente da Sandrigo … “essa corrisponde a una fictio caratteristica della poesia pavana dove gli autori, mascherati sotto una nomenaia rustica, si fanno originari di luoghi dalla forte tipicizzazione contadina senza che necessariamente (anche se talvolta avviene) abbiano con essi alcun rapporto”, anche se è singolare annotare come sempre di Sandrigo (e questa volta non c’è dubbio) sia nato il grande poeta Domenico Pittarini (1829-1901) autore della straordinaria “Politica dei villani” stampata nell’ormai lontano 1960 da Neri Pozza con la felicissima prefazione del prof. Bandini e anche di “Le elezioni comunali in villa” che feci ristampare nel 1989.
Nel vicentino di fine Settecento
L’opera di Bugonaro/Bonagurio ha una grandissima valenza storico-culturale e anche letteraria visto che è interamente scritta nel vicentino della fine Settecento con espressioni di grande impatto e di grande vivacità.
Fernando Bandini lo descrive così: “L’uso – politico -, antigiacobino del pavano è quindi il richiamo a un giudizio su fatti ed eventi che trova le sue matrici in una paradigmatica visione del mondo, basata sui valori della – tradizione – e su una solida, per quanto rozza, sapienza contadina. E’ un uso, in qualche maniera – vandeano – del dialetto.”
Contro Napoleone
Il poemetto viene probabilmente scritto nella primavera del 1799, quando la nostra Terra era occupata dagli austriaci in seguito al trattato di Campoformio e quando Bonaparte “el né a romperse i cuorni in tel Agitto” come scrive l’autore che non perde occasione per stroncare Napoleone e la sua soldataglia e dichiarare tutta la sua ammirazione per gli austriaci dell’Imperatore Francesco II.
La traduzione di Fernando Bandini
Vediamo qualche passaggio particolarmente gustoso (la traduzione è sempre del prof. Fernando Bandini):
“El gi ha tanto cazzè ste razze scròe
Che no i catta pì el cao de dare indrìo,
Gnan de tornare pì alle case soe,
Sti nemighi zurè de Gesondio;”
“Le ha talmente disperse queste razze porche
che non trovano la via per dove fuggire,
nemmeno per tornare a le proprie case,
questi nemici giurati di Gesùddìo;”
(l’Imperatore ha disperso i francesi, razze porche).
“Vignì via quanti si del so partìo
A darghe adesso alturio in sta casion;
Ma el culo d’ora mai ve fa pìo pìo
Perqué vedì le cosse a tombolon.
Ih! Ih! parea che gnanca Gesondìo
De farghela tegnir no’ l fusse bon!
Ma adesso el savarà coi pè in tel lazzo
Quanto possa el Sagnor, sto visdecazzo.”
“Accorrete quanti siete del suo partito
a dargli aiuto adesso in quest’occasione!
Ma il culo a questo punto vi fa pio pio
Perché vedete le cose a gambe all’aria.
Ih! Ih! Pareva che nemmeno Gesùddìo
fosse capace di tenerlo a bada,
ma desso saprà, coi piedi nel laccio,
questa testa di cazzo, quanto possa il Signore.”
L’autore invita i filo giacobini a aiutare Napoleone, visdecazzo …
“Cussìta no ’l farà mai pì a sto mondo
Tanti malan co muò l’ha sempre fatto;
Che co a ghe butto mente a me sconfondo
E squàsio dal velen devento matto.
Ma volta cao co ghe repenso a fondo
A no me smaraveggio gniente affatto,
Perqué se dise che de sta puttana
La so razza la sippia Corsecana.”
“Così non farà mai più a questo mondo
tanti malanni come ha sempre fatto;
che quando vi pongo mente mi rimescolo tutto
e quasi per la bile impazzisco.
Ma viceversa, se ci ripenso a fondo,
non provo affatto alcuna meraviglia
perché si dice che sia della Corsica
la razza di questa puttana.”
Napoleone, questa puttana…
Per chi non l’avesse capito la puttana in questione si chiama Napoleone…
Un’opera, quella del dottor Carlo Bonagurio che ci dimostra, ancora una volta, come nella nostra Terra veneta non c’era affatto tutta quella unanimità a favore di Napoleone, della soldataglia francese e dei giacobini … piaccia o non piaccia agli ultras del pensiero unico, a tutti coloro che pretendono di imporci il contrario.
Il testo integrale del poemetto
Ecco la versione integrale del poemetto (la traduzione in italiano è sempre del prof. Bandini).
I
Co ’l diavolo no fa che tutto el mondo
Devente Giacobin co muò xe tanti
Che se xe sparpagnè da in cima al fondo,
La Tàlia pì no se destruze in pianti;
Perqué l’Imperaor Cesco Secondo
Coi so bravi soldè, cavaggi e fanti,
El dé a sti Galli una sì fatta pesta
Che voggia no i gha pì de alzar la testa
II
El gi ha tanto cazzè ste razze scròe
Che no i catta pì el cao de dare indrìo,
Gnan de tornare pì alle case soe,
Sti nemighi zurè de Gesondio;
Che muzzando d’agnora a chiappi a stoe
I petta in chi ghe fa pagare el fio:
Che pòssegi pur nar sti maledetti
Co nuò che va all’inverno i scaldaletti.
III
Saìo mo co muò vaga el scaldaletto
Co ’l freddo can ne cruçia d’agno banda?
Che ’l pare pur piamente per despetto
Che i giazzarotti el diàmbarne ne manda,
E requio no s’ha gnian stagando in letto
Ben che sora se ghai na cuerta granda?
I va, giusto segondo la so usanza,
col manego de drio, col fuogo in panza.
IV
La sita, el sùsio, el ton, l’orco e so mare,
La pesta, el calzinaro, el scarabutto
E tutto quel che se po’ mai cattare
De maledìo, ghe salte addosso tutto.
Cosa mai se pensàvegi de fare ?
De slappar della Tàlia el fiore e ’l frutto ?
Ma sul pì bello de passare el fosso,
Ha, santi e dei! ch’i se l’ha fatta addosso.
V
Chi morti, chi ferìì, chi imprisonè,
E chi scappè, co i ’l’ha poesto fare;
E scappando i s’ha tanto desbandè
che gnian na strìa li savarìa cattare.
Fina el bravo Zordan coi so soldè
Co in tel Prencipo Carlo el né a pettare,
Comuò s’el ghesse visto el lovo o l’orso
El sior Zordan sconverso l’è retrorso.
VI
Anca el gran Bonaparte sì sgrolioso,
Invençibile sempre in mare e in terra,
Che col çelibrio in cao tanto fumoso
El la volèa taccar coll’Anghilterra;
Ma co a redosso gh’è vegnù el famoso
Smeraggio Nelso de tutta carriera,
El tuosse fuga, e a so marzo dispitto
El né a romparse i cuorni intel Agitto.
VII
E live mo credando de cattare
Quiggi che all’orba ghe credesse tutto,
El scomenzé le cosse a ingarbujare,
Ma no ’l ghe ne cavé gnessun costrutto;
Che co i lo ga fenìo de tamisare
I te ghe xe voltè col ceffo brutto.
E un çérçene alla presta i te gha fatto
Che i l’ha sarrò come se sarra un matto.
VIII
Vignì via quanti si del so partìo
A darghe adesso alturio in sta casion;
Ma el culo d’ora mai ve fa pìo pìo
Perqué vedì le cosse a tombolon.
Ih! Ih! parea che gnanca Gesondìo
De farghela tegnir no’ l fusse bon!
Ma adesso el savarà coi pè in tel lazzo
Quanto possa el Sagnor, sto visdecazzo.
IX
No ’l cattarà gnan pì sto barbazane
Na sginza de gnessun de compassion,
Che chi ha sempre bitò colle puttane
No merita da Dio gnanca pardon.
Che ’l staghe pur le intrieghe settimane
Buttandose la panza in zenocchion
E che’l se fruste co un sogato grosso,
Che’l Sagnor ghe dirà: “No te cognosso”.
X
“Tuorna pure” el dirà “tra i Mamalucchi
A far da Zarlatan, da Messonario,
Che per le gran busìe che te ghe strucchi
I t’ha segnò sì ben nel so lunario
Che co te credarè pescare i cucchi
I te penzarà su senza desvàrio
Quel coso fatto a muò timon de caro
Che te squinternarà l’occhio boaro”.
XI
Cussìta no ’l farà mai pì a sto mondo
Tanti malan co muò l’ha sempre fatto;
Che co a ghe butto mente a me sconfondo
E squàsio dal velen devento matto.
Ma volta cao co ghe repenso a fondo
A no me smaraveggio gniente affatto,
Perqué se dise che de sta puttana
La so razza la sippia Corsecana.
XII
Viva el Prencipo Carlo e ‘l so Conseggio,
So frello Imperaore e i so Soldè,
Slonzòrle e ’l bravo Kray con tutti i meggio
Che i n’ha de sti briccon descatigè:
Pittosto sotto a quisti a pan de meggio
Che sotto a quiggi a tuorte inzuccarè,
Che dolzore le mostra e fuora e drento
Ma po pine le xe de tradimento.
XIII
Ahi, pur troppo li ghemo sprimentè
Sti can, co i xe vegnesti da ste bande
Con quelia buzarona Sgualitè,
Digando: “Sora tutti la se spande”;
E po i n’ha squasi tutti stermenè
Scomenzando dal pìzzolo al pì grande,
Ma za se sa che gnian na volta sola
Chi xe puttane no mantien parola.
XIV
Che i n’ha rezenerè, che la caena
I nèa digando, ch’i n’ha rotta e franta;
Che pina de slegrìa disnare e çena
Sarìa la nostra vita tutta quanta;
E bellamente co sta bella scena
Desprezzando agno cossa e giusta e santa
I ne cazzé un caenon che n’ha dà un crollo,
che ne strenzeva i pè, le brazze e ‘l collo.
XV
Adesso sì a podem con pì rason
Dir che da nuovo sem tornè a nascire
Sotto d’un Pare sì cremente e bon
Che non ne lassarà mai pì patire,
Ch’a priego tutti i santi in zenocchion
Ch’i no lo lasse al mondo mai perire,
E ‘l vaghe po a sentarse in scagno d’oro
Coi Anzoli e coi Santi in seculoro.
XVI
Sia donca rengraziò nostro Sagnore
Con tutti i Santi che ghe sta a pè paro,
E sìelo rengraziò de tutto cuore,
Che de sti ladri el gà desfatto el gnaro;
Che senza regilion, ponto d’onore
I pareva de diavoli un bresparo,
Che se tornasse indrìo quella zenìa,
Meserecuordia, o Verzene Maria!
XVII
Me salta purpiamente i sgrisolon
pensandome de vu, puore tosatte,
Che de vu altre i farìa un rivolto
Co muò se fa de un mucchio de zavatte;
Senza disferenziar dal tristo el bon,
Quelle savie vuò dir da quelle matte,
Pini de briconezzo e de arroganza.
Oh, che cari soldè che gha la Franza!
XVIII
Gniente de manco xe i so Zenerale,
Arfiri, Capotagni e i so Tenente,
Solamente nassù per far del male,
che fede e regilion no i ghe n’ha gniente.
Volìo che ve depenza al snaturale
La lustra nobeltà che gà sta zente?
El Cao del Deretuorio el xe un fornaro,
E quel dei Cinqueçento el xe un beccaro.
XIX
Ma xe tempo ora mai che cazza in sacco
Le pive e che me frema de cantare,
Per qué ghe vorrìa un Almonacco
Chi le volesse tutte deschi arare.
Son tanto stomegò de Franza, e stracco,
Che me elezo pì tosto de bitare
Un secolo con quei del Prucatorio,
Che un dì solo con quei del Deretuorio.
XX
Tutto que che gò ditto in sta casion
Xe vegnesto dal cuore, e no da smato,
Sippiando sempre stà la me punion
De mai colla busìa fare baratto;
E se l’Imperaor ch’è tanto bon
Della so protezion m’in dà un toccato
A ghe n’indromo a chi me stuorse el muso,
e col far ponto fremo a stoppo el buso.
I
Poiché il diavolo non riesce a far diventare
Giacobino tutto il mondo (e ce ne sono tanti
che si sono diffuso dappertutto)
l’Italia più non si consuma in pianti;
perché l’Imperatore Francesco Secondo
coi suoi bravi soldati, cavalli e fanti,
ha dato a questi Galli una tale passata
che non hanno più voglia di alzare la cresta
II
Le ha talmente disperse queste razze porche
che non trovano la via per dove fuggire,
nemmeno per tornare a le proprie case,
questi nemici giurati di Gesùddìo;
ché continuando a scappare a greggi, a mandrie,
incappano in chi gli fa pagare il fio;
che possano pure andarsene questi furfanti
al modo come vanno gli scaldaletti d’inverno.
III
Sapete come vanno d’inverno gli scaldaletti
quando un freddo cane ci morde da ogni lato ?
Quando pare che il diavolo ci mandi
per puro dispetto i candelotti di ghiaccio,
e non si trova requie neanche andando a letto
sebbene sopra si abbia una grande coperta?
Vanno, giusto secondo la propria usanza,
col manico per dietro e il fuoco nella pancia.
IV
La saetta, il nembo, il tuono, l’orco e sua madre,
la peste, il calcinaccio, lo scorbuto,
e tutto quello che è possibile trovare
di maledetto, tutto gli piombi addosso.
Cosa mai si penavano di fare ?
Di papparsi il fiore e il frutto dell’Italia ?
Ma sul più bello di passare il fosso
Ah, santi e dèi! Se la son fatta addosso.
V
Chi morto, chi ferito, chi fatto prigioniero
e chi scappato, quando ha potuto farlo;
e scappando si sono talmente sbandati
che neanche una strega riuscirebbe a trovarli.
Perfino il bravo Jourdan coi suoi soldati
quando s’imbatté nel Principe Carlo,
come se avesse visto il lupo o l’orso
il signor Jourdan conversus est retrorsum.
VI
Anche il gran Bonaparte così glorioso,
invincibile sempre in mare e in terra,
che con in testa un cervello pieno di fumo
voleva attaccar briga con l’Inghilterra;
Ma quando li piombò addosso il famoso
Ammiraglio Nelson di tutta carriera,
prese la fuga e a suo marcio dispetto
andò a rompersi le corna nell’Egitto.
VII
E lì poi credendo di trovare
quelli che gli credessero in tutto alla cieca
cominciò a ingarbugliare le cose
ma non ne trasse alcun profitto.
Chè quando hanno finito di rivedergli il pelo
gli si son volti contro col ceffo brutto
e gli hanno stretto intorno rapidamente un cerchio,
che lo hanno chiuso dentro, come si chiude un matto.
VIII
Accorrete quanti siete del suo partito
a dargli aiuto adesso in quest’occasione!
Ma il culo a questo punto vi fa pio pio
Perché vedete le cose a gambe all’aria.
Ih! Ih! Pareva che nemmeno Gesùddìo
fosse capace di tenerlo a bada,
ma desso saprà, coi piedi nel laccio,
questa testa di cazzo, quanto possa il Signore.
IX
Non troverà più da nessuno, questo barbagianni,
nemmeno un po’ di compassione
ché chi ha sempre abitato con le puttane
non merita da Dio neanche il perdono.
Se ne stia pure intere settimane
ginocchioni battendosi la pancia
e si fustighi con una grossa corda,
ché il Signore gli dirà: “Non ti conosco”.
X
“Torna pure” dirà “tra i Mamelucchi
a far da ciarlatano, da missionario,
che per le grandi bugie che gli dai da bere
ti hanno segnato così bene sul loro lunario
che quando crederai di far abboccare i babbei
ti spingeranno su, senza sbagliarsi,
quell’arnese fatto come un timone di carro
che ti squinternerà l’occhio di dietro”.
XI
Così non farà mai più a questo mondo
tanti malanni come ha sempre fatto;
che quando vi pongo mente mi rimescolo tutto
e quasi per la bile impazzisco.
Ma viceversa, se ci ripenso a fondo,
non provo affatto alcuna meraviglia
perché si dice che sia della Corsica
la razza di questa puttana.
XII
Viva il Principe Carlo e il suo Consiglio,
suo fratello Imperatore e i suoi soldati,
Hohenzollern e il bravo Kray con tutti i migliori,
che ci hanno liberati da questi bricconi:
piuttosto sotto questi a pan di miglio
che sotto quelli a torte zuccherate,
che mostrano dolcezza fuori e dentro
ma poi sono piene di tradimento.
XIII
Hai, purtroppo li abbiamo sperimentati
questi cani quando son venuti da queste parti
con quelle fandonie sull’Uguaglianza
dicendo: “Si estende sopra tutti”.
E quasi tutti poi ci han sterminati
cominciando dal piccolo al più grande;
ma già si sa che neanche una sola volta
quelli che son puttane mantengono la parola.
XIV
Che ci hanno rigenerati, che la catena,
andavano dicendo, ci hanno spezzata e franta;
che piena di allegria la nostra vita
sarebbe tutta desinare e cena;
e accortamente con questa bella scena,
disprezzando ogni cosa giusta e santa
ci hanno messo un catenone che ci dato un crollo,
che ci stringeva piedi, braccia e collo.
XV
Adesso si posiamo con più ragione
dire che di nuovo siamo tornati a nascere
sotto un padre così buono e clemente
che non ci lascerà mai più patire;
oh, prego tutti i Santi in ginocchio
che non lo lascino morire a questo mondo,
e poi vada a sedersi in uno scranno d’oro
con gli Angeli e con i Santi in saecula saeculorum.
XVI
Sia dunque ringraziato nostro Signore
con tutti i Santi che gli stanno accanto,
e di tutto cuore sia ringraziato,
di aver distrutto il nido di questi ladri;
ché senza religione né senso dell’onore
parevano di diavoli un vespaio,
e se tornasse indietro quella genìa,
misericordia, Vergine Maria!
XVII
Mi vengono veramente i brividi
pensando a voi, povere ragazze,
ché vi sarebbero rivoltolare
come si fa di un mucchio di ciabatte;
senza distinguere il buono dal tristo
(voglio dire: le savie dalle matte),
pieni di ribalderia e di arroganza.
Oh, che bravi soldati ha la Francia!
XVIII
Non son da meno i loro Generali,
Alfieri, Capitani e i loro Tenenti,
nati solamente per far del male,
senza nessuna fede e religione.
Volete che vi dipinga al naturale
l’illustre nobiltà di questa gente?
Il Capo del Direttorio è un fornaio
e quello dei Cinquecento un beccaio.
XIX
Ma è tempo ormai che riponga nel sacco
le pive e che la smetta di cantare,
perché qui ci vorrebbe un almanacco
se volessi mettere in chiaro ogni cosa.
Sono tanto stomacato di Francia, e stanco,
che preferisco piuttosto di abitare
un secolo con le anime del Purgatorio
che un giorno solo con quelli del Direttorio.
XX
Quanto ho detto in questa occasione
è uscito dal cuore, e non per burla,
perché è sempre stata mia opinione
di non aver mai commercio con la bugia.
E se l’Imperatore che è tanto buono
mi concede un pezzetto della sua protezione
me ne infischio di chi mi torce il muso,
e facendo punto fermo chiudo il buco.
Ettore Beggiato
P.s. La prima immagine è stata da me fotografata nella mostra “Napoleone un omaggio/oltraggio” a Villa Manin in Passariano (Ud), Napoleone viene battuto come una grancassa da un soldato britannico